Aanvullende diensten

Dankzij ons uitgebreide netwerk van taalprofessionals kunt u voor vrijwel alle taal- en tekstgerelateerde opdrachten terecht bij Vertaalbureau Wilkens. Heeft u een dienst nodig, maar wordt deze hieronder niet genoemd? Neem dan contact op met onze medewerkers, zij vertellen u graag meer over al onze extra diensten.

Zeker weten dat uw schriftelijke communicatie tot in de puntjes verzorgd is? Wij bieden u die zekerheid. We controleren uw teksten niet alleen op grammatica en spelfouten, maar ook op stijl en inhoud. We leveren tekstrevisie in elke taal en vinden altijd een revisor met kennis van uw vakgebied. U ontvangt na onze revisie een foutloze en stilistische correcte tekst van ons, evenals een wijzigingsdocument waarin u kunt zien welke wijzigingen zijn aangebracht in de oorspronkelijke tekst. Wij vermelden tevens eventuele overige bijzonderheden, zoals bijvoorbeeld culturele en inhoudelijke aspecten.

Het is bij Vertaalbureau Wilkens ook mogelijk om documenten te anonimiseren alvorens het vertaalproces wordt opgestart. Dat kan een uitkomst bieden voor organisaties binnen de medische sector, waarbij veel met persoonlijke patiëntgegevens wordt gewerkt, of voor bepaalde consultancybedrijven. In dergelijke organisaties moeten vaak documenten vertaald worden die zeer gevoelige informatie bevatten. Anonimisering is dan onontbeerlijk: er moet te allen tijde voorkomen worden dat beursgevoelige informatie zoals eventuele overnames of internationale uitbreiding op straat komt te liggen.

Wanneer een tekst vertaald wordt, is de wijziging van het aantal woorden onvermijdelijk. In de meeste gevallen bevat een vertaling meer woorden dan uw originele tekst. Wanneer documenten zijn opgemaakt voor drukwerk, moet deze opmaak na een vertaling vrijwel altijd aangepast worden. Onze vertalers kunnen uw opgemaakte teksten daarom rechtstreeks in InDesign vertalen. Deze manier van werken is aanmerkelijk voordeliger en sneller dan het werken met een afzonderlijk dtp-bureau. Na de vertaling en revisie volgt een drukproefcorrectie. U ontvangt uiteindelijk een perfect opgemaakte vertaling.

Ook voor de digitale opmaak van uw drukwerk kunt u terecht bij Vertaalbureau Wilkens. Wij beschikken over ervaren dtp’ers die uw documenten voorzien van de gewenste opmaak. Wij leveren dtp-diensten voor elke taal: ook talen met karakterschrift (zoals het Chinees) en talen die van rechts naar links worden geschreven (zoals het Hebreeuws). U kunt altijd rekenen op een dtp’ers die native speakers zijn van uw gewenste doeltaal.

Fouten in uw drukwerk wilt u te allen tijde voorkomen. Met een drukproefcorrectie door een van onze dtp’ers voorkomt u deze fouten en weet u altijd zeker dat uw documenten foutloos naar de drukker gaan.

Normaalgesproken worden pdf-bestanden geannoteerd en doorgezonden naar een dtp’er. Onze dtp’ers werken direct in het dtp-pakket InDesign. Dit bespaart niet alleen tijd, maar ook kosten. Na de correctieronde en uw akkoord leveren wij een volledig opgemaakt InDesign-document.

Wilt u een website of een deel daarvan laten vertalen? Wij maken het u gemakkelijk.
Onze vertalers kunnen rechtstreeks in uw contentmanagementsysteem (CMS) werken. Het is daardoor niet nodig om de teksten van de website te exporteren of de teksten na vertaling weer te importeren. Zodra de vertaling gereed is, is deze ook beschikbaar op uw website. Een andere mogelijkheid is het vertalen van HTML-bestanden door middel van een API-koppeling. De software houdt de hiërarchische structuur van de website in stand. De vertaalde HTML kan eenvoudig weer geïmporteerd worden in uw website.

Onze correctoren controleren de tekst van uw documenten op spelfouten, grammaticale vergissingen en problemen met stijl en inhoud. Daarnaast bekijken zij de woordafbreking en paginaovergangen. Ten slotte worden alle grafische elementen van het document, zoals afbeeldingen en logo’s, onder de loep genomen: zijn ze goed geplaatst, hebben ze de juiste resolutie, kloppen de kleurcoderingen?

Bij grote of langlopende vertaal- of schrijfprojecten is een detacheringsconstructie het overwegen waard. Door een vertaler of schrijver bij u op locatie te laten werken, krijgt deze de kans om uw organisatie en uw product of dienst beter te leren kennen. Onze taalprofessional kan ter plekke overleggen met uw materiedeskundigen, productontwikkelaars en andere inhoudelijk betrokkenen. Dit komt ten goede aan de kwaliteit van de geproduceerde teksten.

Wilt u snel een helder overzicht krijgen van de inhoud van een lange tekst? Laat de tekst dan door ons samenvatten. Wij kunnen u een schriftelijke of mondelinge samenvatting leveren. Kennis van zaken is belangrijk bij het samenvatten van een tekst. Wij selecteren daarom een revisor of tekstschrijver met verstand van het vakgebied van de tekst. Hij of zij kent de terminologie, weet hoofdzaken van bijzaken te onderscheiden en is in staat om complexe onderwerpen kernachtig samen te vatten.

De voordelen van Vertaalbureau Wilkens

Vrijblijvende informatie over wat wij voor u kunnen betekenen?